• Приглашаем посетить наш сайт
    Мандельштам (mandelshtam.lit-info.ru)
  • О Пушкине. Гавриилиада

    "ГАВРИИЛИАДА"

    "Гавриилиада" - один из больших бассейнов, куда стекаются автореминисценции и самозаимствования из более ранних произведений. В свою очередь, она питает позднейшие. Я приведу лишь наиболее выразительные случаи, оставляя в стороне параллели фонетические, как рифмы и аллитерации, и чисто стилистические, как архаизмы и т.п.

    1. "Романс", 1814:

    Она внимательные взоры

    Водила с ужасом кругом.

    "Друзьям", 1816:

    И томных дев устремлены

    На вас внимательные очи.

    "Гавриилиада", 1821:

    И знатоков внимательные взоры...*

    {Впоследствии, в 1829 г. ("Зима. Что делать нам в деревне?.."):

    Сначала косвенно-внимательные взоры...}

    2. "Послание к Юдину", 1815:

    ...Но быстро привиденья,

    Родясь в волшебном фонаре,

    На белом полотне мелькают,

    Как тень на утренней заре.

    "Гавриилиада":

    На полотне так исчезают тени,

    Красавица проснулась на заре...

    3. "Усы", 1816:

    ...Одной рукой

    В восторгах неги сладострастной

    Летаешь по груди прекрасной,

    А грозный ус крутишь другой.

    "Гавриилиада":

    Одной рукой цветочек ей подносит,

    Другою мнет простое полотно

    И крадется под ризы торопливо...

    Ее груди дерзнул коснуться он.

    4. "Любовь одна...", 1816:

    И к радостям и к неге неизвестной

    Стыдливую преклонит красоту.

    "Гавриилиада":

    И к радостям на ложе наслаждений

    Стыдливую склонили красоту.

    5. "Руслан и Людмила", II, 1817-1818:

    "Не стану есть, не буду слушать,

    Подумала - и стала кушать.

    "Гавриилиада":

    ...Подумала Мария:

    Не хорошо в саду, наедине,

    Украдкою внимать наветам змия...

    . . . . . . . . . . . . . . . .

    Подумала - и ухо преклонила.

    6. "Руслан и Людмила", IV, 1818:

    Но, между тем, никем не зрима,

    От нападений колдуна

    Волшебной шапкою хранима...

    "Гавриилиада":

    ...Вдали забав и юных волокит,

    Которых бес для гибели хранит,

    Красавица, никем еще не зрима...

    7. "Руслан и Людмила", V, 1818-1819:

    Она мне возвратила вновь

    Мою утраченную младость.

    "Погасло дневное светило...", 1820:

    "Гавриилиада":

    Но молодость утрачена твоя {*}.

    {* Впоследствии этот мотив повторяется много раз:

    Мой проклиная век, утраченный в пирах...

    ("Андрей Шенье", 1825)

    Свой дар, как жизнь, я тратил без вниманья.

    ("19 октября 1825 г.")

    Мои утраченные годы.

    ("Воспоминание", 1828)

    Но тяжело, прожив полвека,

    В минувшем видеть только след

    Утраченных безумных лет.

    ("Евгений Онегин", VIII , 1830)

    Что ты значишь, скучный шепот?

    Укоризну или ропот

    Мной утраченного дня?

    ("Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы", 1830)

    Утраченной в бесплодных испытаньях...

    ("Вновь я посетил...", 1835)

    Почти одновременно с "Гавриилиадой", в черновике послания к Алексееву, было: "В моей утраченной весне..."

    Впервые этот мотив прозвучал еще в 1816 г., в послании к кн. А. М. Горчакову. Примечательно, что там говорится еще в настоящем времени: "Я слезы лью, я трачу век напрасно". Впоследствии неизменно звучит прошедшее: "утраченный", "потерянный".}

    8. "Руслан и Людмила", эпилог, 1820:

    Чем кончу длинный мой рассказ?

    "Гавриилиада":

    Аминь, аминь! Чем кончу я рассказы?

    Посмотрим теперь обратные заимствования - из "Гавриилиады" в более поздние произведения.

    1. "Гавриилиада":

    ...Любви, своей науки,

    Прекрасное начало видел я...

    "Первое послание цензору", 1822:

    Дней Александровых прекрасное начало {*}.

    {* Через двенадцать лет, 2 апреля 1834 г., он записал в дневнике: "Сперанский у себя очень любезен. - Я говорил ему о прекрасном начале царствования Александра".}

    2. "Гавриилиада":

    И дерзостью невинность изумлять.

    "Евгений Онегин", гл. I, строфа 11, 1823:

    Шутя невинность изумлять.

    Поговорим о странностях любви

    (Не смыслю я другого разговора),

    В те дни, когда от огненного взора

    Мы чувствуем волнение в крови,

    Когда тоска обманчивых желаний

    Объемлет нас и душу тяготит,

    И всюду нас преследует, томит

    Предмет один и думы, и страданий -

    Не правда ли? в толпе младых друзей

    Наперсника мы ищем и находим,

    С ним тайный глас мучительных страстей

    Наречием восторгов переводим.

    Когда же мы поймали на лету

    Крылатый миг небесных упоений

    И к радостям на ложе наслаждений

    Стыдливую склонили красоту,

    Когда любви забыли мы страданье

    И нечего нам более желать, -

    Чтоб оживить о ней воспоминанье,

    С этих пор тема наперсничества становится у Пушкина частой. Разберемся в том, как она трактуется.

    По мысли, высказанной в приведенном отрывке, одна из "странностей любви" заключается в том, что мы всегда ищем наперсника: сперва - чтобы поверять любовь, потом - "чтоб оживить о ней воспоминанье".

    В том же году, когда написана "Гавриилиада", Пушкин написал послание к Н. С. Алексееву. В послании говорится:

    Оставя счастья призрак ложный,

    Без упоительных страстей,

    Я стал наперсник осторожный

    Моих неопытных друзей.

    Вдали штыков и барабанов,

    Так точно старый инвалид

    Встречает молодых уланов

    И им о битвах говорит.

    Здесь одновременно даны оба вида наперсничества: друзья рассказывают Пушкину о своих нынешних любвях, он с ними вспоминает свои минувшие. Тут - наперсничество взаимное. Текстуальных совпадений с "Гавриилиадой" здесь, однако же, нет. Через два года, в 18 и 19 строфах II главы "Евгения Онегина", Пушкин повторяет общий тезис "Гавриилиады" и заимствует ситуацию из послания к Алексееву. Слушая рассказы Ленского, Онегин становится на то место, которое сам Пушкин занимал по отношению к "неопытным друзьям". Разница лишь в том, что Пушкин в качестве "старого инвалида" сам "говорил о битвах", Онегин же только слушает Ленского - впрочем, охотно и прилежно. Самое же сравнение с инвалидом повторено буквально:

    Мы любим слушать иногда

    Страстей чужих язык мятежный,

    И нам он сердце шевелит;

    Так точно старый инвалид

    Охотно клонит слух прилежный

    Рассказам юных усачей,

    Забытый в хижине своей.

    когда написаны "Гавриилиада" и послание к Алексееву, Пушкин обратился с посланием к Дельвигу ("Друг Дельвиг, мой парнасский брат..."). В то время он изображал себя инвалидом не только в любви, но и в поэзии. Поэтому в конце послания говорится:

    Но все люблю, мои поэты,

    Фантазии волшебный мир,

    И, чуждым пламенем согретый,

    Внимаю звуки ваших лир...

    Так точно, позабыв сегодня

    Проказы, игры прежних дней,

    Глядит с лежанки ваша сводня

    На шашни молодых б...

    И по ходу мысли, и по построению образа, и по способу уподобления эти стихи следует сопоставить со стихами: "Так точно старый инвалид..." и т.д.}. Однако, спустя еще год, "Гавриилиада" откликается в "Евгении Онегине" уже более явственно - и опять в связи с темой наперсничества. Влюбленной Татьяне некому поверить свою тайну. Ее наперсницей становится книга. И как в "Гавриилиаде" было сказано:

    Наперсника мы ищем и находим, -

    так в 10 строфе III главы "Онегина" читаем:

    Татьяна в тишине лесов

    Одна с опасной книгой бродит.

    Она в ней ищет и находит

    Свой тайный жар, свои мечты...

    Здесь будет нелишним припомнить, что два стиха из вышеупомянутой 18 строфы II главы "Евгения Онегина":

    Мы любим слушать иногда

    Страстей чужих язык мятежный -

    позднее в свою очередь откликнулись в стихотворении "Наперсник" (1828):

    Так упоителен язык.

    4. "Гавриилиада":

    Поговорим о странностях любви.

    "19 октября 1825 г.":

    Поговорим о бурных днях Кавказа,

    О Шиллере, о славе, о любви.

    5. "Гавриилиада":

    На вражью грудь опершись бородой...

    "Пред рыцарем блестит водами...", 1826:

    На грудь опершись бородой...

    6. "Гавриилиада":

    Я узнаю того, кто нашу Еву

    Привлечь успел к таинственному древу...

    "Евгений Онегин", гл. VIII, строфа 27, 1830:

    О люди! все похожи вы

    На прародительницу Еву:

    Что вам дано, то не влечет;

    Вас непрестанно змий зовет

    К себе, к таинственному древу...

    7. "Гавриилиада":

    ...двух девственных холмов

    Под полотном упругое движенье.

    "Домик в Коломне", 1830:

    ...сердце девы томной

    Ей слышать было можно, как оно

    В упругое толкалось полотно.

    8. "Гавриилиада":

    Умеете вы хитростью счастливой

    Обманывать вниманье жениха

    И знатоков внимательные взоры.

    Черновой набросок, 1830:

    И девицы без блонд и жемчугов

    Прельщали взоры знатоков.

    КОММЕНТАРИИ

    "Гавриилиада" (с. 420). - Б. 1923. Кн. 3. С. 194-205; ПХП.

    Идейной интерпретации поэмы Ходасевич посвятил отдельную статью (см. т. 2 наст. изд.).

    С. 422. "Мои утраченные годы". - Из рукописного продолжения, не вошедшего в печатный текст "Воспоминания".

    "Но тяжело, прожив полвека..." - Варианты XI строфы восьмой главы.

    "Я помышлял о юности моей..." - Из черновых вариантов "Вновь я посетил...", отброшенных в беловой редакции.

    ...в 1816 г., в послании к кн. А. М. Горчакову. - Послание датируется 1817 г.

    С. 423. Вдали штыков и барабанов,

    Так точно старый инвалид

    Встречает молодых уланов

    И им о битвах говорит.

    - В современных изданиях эти четыре стиха не включаются в окончательный текст послания, а печатаются среди вариантов.

    С. 426. И девицы без блонд и жемчугов

    - Из вариантов "Домика в Коломне".

    Раздел сайта: